K odchodu Dominika Duky
Slovo nekatolíka
Jako nekatolík, spíše z biblické pozice antikatolík, se necítím oprávněn sdělit víc, než že vyjadřuji katolickým věřícím a katolické církvi upřímnou soustrast.
Přesto něco přidám. Dominika Duku jsem respektoval jako vzdělanou osobnost, tak jak je to u duchovních snad všech církví obvyklé. V něčem jsem s ním mohl souhlasit, v něčem nikoli, v každém případě jsem mu rád naslouchal. Vážil jsem si ho za odvahu, která ho v komunistické totalitě přivedla do žaláře – tito lidé, ať už duchovní všech vyznání, nebo političtí disidenti, si zaslouží hlubokou úctu.
Pro nás, kdo se hlásíme ke křesťanské víře, má zásadní význam Bible. Proto mě zaujal, a současně zamrzel, obsah vyjádření k úmrtí Dominika Duky, jehož autorem je Ivo Strejček z Institutu Václava Klause. Ve svém textu připomněl, že Dominik Duka „byl garantem překladu Jeruzalémské bible a převzal kontrolu nad překladem celého Starého zákona podle originálu ve spolupráci s Jeruzalémskou biblickou školou“. To si jistě zaslouží uznání.
Nemilé překvapení ale přišlo v následující větě: „Jeruzalémská bible je dnes v Čechách považována za pravděpodobně nejlepší dosavadní překlad Písma.“ Zde musím se smutkem říci: pravděpodobně nikoli. To jsme opravdu zapomněli na národní duchovní poklad, českou Bibli kralickou? Jenom proto, že vznikla v nekatolickém prostředí – že je dílem vzdělanců Jednoty bratrské? Kralická Bible byla po staletí jedním ze základních kamenů české identity, jejíž význam dalece překračoval náboženské hranice. Byla vrcholným dědictvím Jednoty bratrské, základem duchovního života Jednoty i dalších větví českého protestantismu, knihou ryzí, vytříbené češtiny své doby, vzor spisovného jazyka, symbol české vzdělanosti a duchovní svobody – a také symbol odporu vůči těm, kdo její vlastnictví zakazovali a držitele pronásledovali. Byla víc než jen knihou víry. Formovala českou náboženskou oddanost a posilovala duchovní a národní vědomí v dobách útlaku.
Při vší úctě: nikoli Jeruzalémská, ale Kralická Bible je nejlepším překladem Písma svatého do češtiny. Jeho kvalitu prověřila staletí. Je politováníhodné, že myslitelé, kteří ctí opravdový český patriotismus, tak rychle zapomínají na skutečný národní drahokam – v širším slova smyslu evangelickou Kralickou Bibli.
●